Recently I found that AA form makes a lot of new nouns.
I thought when you use AA form to make new nouns, they sound cute and you can pronounce that fluently. Normally that is thing you like. eg

福娃 (From 北京奥运吉祥物揭晓 福娃”北京欢迎你”亮相)
每个娃娃都有一个琅琅上口的名字:“贝贝”、“晶晶”、“欢欢”、“迎迎”和“妮妮”,在中国,叠音名字是对孩子表达喜爱的一种传统方式。当把五个娃娃的名字连在一起,你会读出北京对世界的盛情邀请“北京欢迎您”。
“贝贝bèibei”、“晶晶jīngjing”、“欢欢huānhuan”、“迎迎yíngying”和“妮妮níni”.
But I found recently AA form was used to some minus things. Of course, people do not like that. eg,
某些人讲道理?如同向西方媒体讲公正,向癞癞、突突、轮轮、运运、独独、弯弯讲和平。是不可能实现滴!
That was a new phenomenon.
when it comes to lan and nan, the same problem happens to the people of the south China.
难色nánsè a reluctant or embarrassed expression
蓝色lánsè blue

From above, you can know,
n is Nasal Alveolar
and l is Lateral approximant Alveolar.
When you heard some body say 那Nà or 辣Là, if could not get the meaning from what they pronounce, you’d better think about that probably they are pronouncing the other one.
For the people who were born in the south of China, specially in Hunan province, not so many people pay attention to the difference between the pronunciations of fu and hu.
For example, when the south people pronounce 湖南(húnán), it sounds like funan or wunan. If you pay attention to the difference, it is easy to pronounce correctly.
F, your top teeth bite your bottom lip lightly.
H, Fricative Velar
W, Co-articulated Approximant,
Native Chinese always make the mistake. For it is easy for foreign people instead. For example, not so many native English speaker would mess up fire, hire and wire.
In China, if you can understand the saying of “十里不同音”, you could imagine how abundant that the spoken languages are.
十 里 不 同 音
shí lǐ bù tóng yīn
English:Every 10 li people speak in different way.
There are 56 nationalities in China. Every nationality has their own languages, not dialects. It is said that totally there are 80 kinds of languages spoken in China. Do not think the differences between the languages in China same as the differences between British English and American English. The differences between British English and American English belong to the range of dialect. The differences between the languages in China belong to language.
Testing running…………
Who/What: Hue offers trendy and comfortable clothing, such as our socks, Tights, and Leggings.
Why: HUE is the largest and fastest growing Legwear brand in Department Stores, where it is sold exclusively. In 2003, HUE introduced intimate apparel - today HUE is the fastest growing contemporary brand in sleepwear and panties.
The HUE proposition is unique. HUE means fun, fresh and fashionable. HUE’s appeal among women is broad and transcends age because its DNA is based on a young spirited lifestyle.
Does anybody know there are two kinds of pronunciations for が ぎ ぐ げ ご. Anybody knows that those can be pronounced as [ga gi gu ge go].
Not so many people know you can also pronounce those as [ŋa ŋi ŋu ŋe ŋo].
The way to tell the difference is easy.
1, if the character is in the first part of the word, you pronounce as [ga gi gu ge go].
2, if the character is not in the first part of the word, it is [ŋa ŋi ŋu ŋe ŋo].
You can ask Japanese about that. But if they did not know about this, which does not mean that does not exist. Normally if you want to become a Japanese announcer, you’d better practise those.
Everybody knows there are tones in Chinese. Every time when I taught Chinese to foreign students, they would say it was difficult to tell all the tones.

Tones (From Pinyin wikipedia)
Even though I taught Chinese, I still did not figure out how to explain the difference among them using worlds. Every time I just try to demonstrate the difference in front of everybody.
Maybe that is way to learn that. First you listen to the right one, and then remember that and then practise.
Every Chinese book take the pronunciation of suffix “儿(er)” as a big problem. Some books say that is the big part of learning Chinese, if you could not learn suffix “儿(er)”, you are not really learning Chinese. Hearing that, a lot of foreign students got scared.
Suffix “儿” is a a retroflex sound. Curve your tongue a little bit, so you get it. It is very easy, isn’t it?
Suffix “儿” is a pronunciation phenomenon whereby the “儿” in modern Chinese combined with other syllables to give a retroflex sound. After you added that, it sounds cute.
Not all the Chinese put suffix “儿(er)” in their every sentences. It is mainly used in the north of China, like Beijing.
In the south of China, barely could you hear somebody put so many “儿(er)”s behind everything.