The house of Babel

July 9, 2008

simultaneous interpretation

Filed under: Chinese, general thoughts — admin @ 7:45 am

For foreign languages students, showing on TV, standing near to the great person, doing simultaneous interpretation is their dream. Such case is much easier than for the middle important people. Normally you can predict what they will say and the same kind of sentences were repeated for thousands of times.
In the middle important people rank, the most difficult thing is to do simultaneous interpretation for Chinese. For example, the boss of some company and some professor, normally in their talk or speech, it is full of garbage, hardly you could find any actually useful information to interpret. They spit out one paragraph of “I love poo”, and think their part was done now, and then wait for you to interpret.

No Comments »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URL

Leave a comment

You must be logged in to post a comment.

Powered by WordPress